Вычитка #5 (2010-I)

Теперь главная тема по вычитке здесь.

Архив тем:
1. 2008-I
2. 2008-II — 2009-I
3. 2009-II
4. 2009-III

таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA

Если в таблице не нашлось ничего интересного для Вас, обратите своё внимание на список книг, сделанных LibRusEc kit'ом: http://lib.rus.ec/stat/document-author/rusec. Книги из этого списка нуждаются в доработке: форматировании и вычитке.

Если Вы берёте книгу из таблицы, отпишитесь в этой теме, чтобы можно было сделать необходимые пометки. Если книга не из таблицы, внесите на странице редактирования в поле "Доп. инф." информацию о том, что книга в работе.

Если Вы владеете форматом fb2, можно выбрать книги текстовых или других форматов по этой ссылке http://lib.rus.ec/stat/tot и конвертировать их в предпочтительный в нашей библиотеке формат. Учитывайте при этом целесообразность такого конвертирования.

Присоединяйтесь к нам! :)
Обращение golma1'ы:

golma1 написал:
Уважаемые желающие поучаствовать в проекте "Вычитка"!

Тем, кто не знаком с форматом fb2, рекомендую вначале заглянуть в эту книгу. Здесь в популярной форме даются описания и разъяснения основных моментов этого формата. Если вдруг что-то окажется непонятным, всегда можно обратиться с вопросом в форум, вам обязательно помогут. Нужные для работы с fb2-файлами программы вы найдёте здесь.

Книги, сделанные в fb2 и нуждающиеся в вычитке, следует и вычитывать в этом формате. При конвертировании файла в текстовый формат неизбежно теряются ценные детали форматирования, восстановить которые впоследствии если и возможно, то очень трудоёмко.

Под вычиткой подразумевается:
1. Исправление ошибок OCR.
2. Форматирование текста:
- разбиение текста на части, главы, подглавы (секции и вложенные секции, тэги title и subtitle)
- выделение жирным и наклонным шрифтом (тэги strong и emphasis)
- проставление разделений в тексте (тэг empty-line)
- проверка скриптами
3. Заполнение дескриптора (обложка, аннотация, выходные данные книги)
4. При необходимости конвертирование в fb2-формат.

Для вычитки можно пользоваться читалкой AlReader Vobis Edition или редактором FictionBookEditor. Ссылки на обе программы были даны выше.
В самом крайнем случае, файл fb2 можно открыть текстовым редактором, сохраняя при этом все тэги. В этом случае, если изменения вносятся только в текст, форматирование сохраняется.

Убедительная просьба - не конвертировать fb2-файлы в текстовый формат. Не забывайте, что fb2 является предпочтительным форматом нашей библиотеки и книги следует заливать, по возможности, в нём. И уж во всяком случае, не стоит заменять формат fb2 другим форматом.

Если почему-то вам не хочется разбираться в формате fb2, берите на вычитку книги, представленные в библиотеке в текстовом формате. Их можно заливать в том виде, в каком вы их скачали.
Также можно брать файлы в форматах djvu или pdf и распознать их в текстовый формат. Однако это касается преимущественно художественной литературы, т.е. произведений, состоящих в основном из текста. Книги с множеством иллюстраций, таблиц, формул лучше оставить в том виде, в каком они есть.

Если я что-то упустила или невнятно сформулировала, спрашивайте. :)

Обращаю внимание всех, делающих первые шаги в верстании электронных книг, на мануалы, предоставленные уважаемым wotti.
Они помогут Вам разобраться в пользовании самой распространённой программой FBE.
Всем привет! :)

golma1 написал:
Рыжий Тигра написал:
golma1 написал:
и заглавные буквы в названии разделов
А почему именно так?

Я это делаю не во всех книгах, а только там, где названия глав в печатном издании даны таким образом.
Нуу... тоже пробовал. Я так делал какую-то одну книгу - под руками была бумажная. Но чуть иначе: сами названия строчными, а перевод в верхний регистр - CSS'ом. Но тоже не понравилось.
golma1 написал:
каждый раз решаю этот вопрос.
[...]
С ужасом думаю, что кто-то полезет "улучшать" книги, на сложное форматирование которых я потратила кучу времени
Не, ну я тоже не поганю мастерски сделанные книги!..

Была вычитана книга http://lib.rus.ec/b/172471 скрипты, разбиение по главам, эпиграфы.
Залил исправленную, попытался обработать дубля, но не смог. Подозреваю, это из-за того, что на оригинале стоит знак качества. Библиотекари, исправьте плиз на эту. http://lib.rus.ec/b/212822

kolegg написал:
Была вычитана книга http://lib.rus.ec/b/172471 скрипты, разбиение по главам, эпиграфы.
Залил исправленную, попытался обработать дубля, но не смог. Подозреваю, это из-за того, что на оригинале стоит знак качества. Библиотекари, исправьте плиз на эту. http://lib.rus.ec/b/212822

Сделано.
Кроме того, исправлено название (в данном случае "ё" обязательно - для отличия с существующим словом "далеко") и добавлена аннотация из предыдущей версии.

Оперативно)) я только сунулся было добавить аннотацию, а там уже все сделано.
Спасибо, за напоминание про ё. Я при чтении обратил на это внимание, потом забыл...

kolegg написал:
Оперативно)) я только сунулся было добавить аннотацию, а там уже все сделано.

Вообще-то аннотация должна быть внутри файла. ;) Тогда она автоматически видна на странице книги.

Регулярно об этом забываю, из-за нерегулярности вычитки (времени катастрофически не хватает).
Неплохо было бы делать напоминания заливальщикам о желательности некоторых пунктов, если они отсутствуют в файле.

Попытался привести в порядок страницу Олди http://lib.rus.ec/a/19011 (в соответствии с официальным сайтом). Просьба компетеннтным лицам взглянуть.

Аватар пользователя Isais

А "10 искушений матерого публиканта" опять куда делись? Или их уже не было, когда Вы правили?? ****!!!

Восстановил.
Так что рекомендую Вам пройтись по удаленным файлам Олди и сверить их с представленными на страничке. У меня складывается впечатление, что книги Олдей как-то по-тихому удаляются...

"10 искушений матерого публиканта" - я удалил дубль. http://lib.rus.ec/b/166726 и http://lib.rus.ec/b/117748. Найдите, как говорится, разницу.

Isais написал:
А "10 искушений матерого публиканта" опять куда делись? Или их уже не было, когда Вы правили?? ****!!! Восстановил. Так что рекомендую Вам пройтись по удаленным файлам Олди и сверить их с представленными на страничке. У меня складывается впечатление, что книги Олдей как-то по-тихому удаляются...

"10 искушений матерого публиканта" - я удалил дубль. http://lib.rus.ec/b/166726 и http://lib.rus.ec/b/117748. Найдите, как говорится, разницу.
Удаляю исключительно дубли. И книжки Олди практически все представлены здесь. Можно было бы несколько файлов по сериям растасовать, но ини "качеством" помечены.

Аватар пользователя Isais

ProstoTac написал:
"10 искушений матерого публиканта" - я удалил дубль. http://lib.rus.ec/b/166726 и http://lib.rus.ec/b/117748. Найдите, как говорится, разницу.

http://lib.rus.ec/b/166726: "Десять искушений матерого публиканта", год написания 2009.
http://lib.rus.ec/b/117748: "Десять искушений юного публиканта", год написания 2004.
Еще различия нужны? Откройте файлы и почитайте.
ProstoTac написал:
Удаляю исключительно дубли. И книжки Олди практически все представлены здесь...
И Вы ко всем дублям относитесь с таким же вниманием, как и к Олдёвым?

Видимо, правда: сам не сделаешь - никто не сделает...

Полностью поддерживаю позицию Голмы.
Меня тоже раздражают верхние фонты в названиях.Но я при правке никогда их не правлю - только в своих файлах меняю.
тем более я не правлю форматирование (ну может только эпиграфы)
Злоупотребление тегом цитаты у меня тоже вызывает разливание желчи, но терплю ))
А вообще, книги сделанные верхней половиной списка http://lib.rus.ec/stat/document-author стараюсь не трогать без необходимости В крайнем случае смотрю дату файла. Все мы ошибались и поэтому когда уважаемый мной верстальщик правит мои ранние файлы, ничего кроме спасибки я ему не скажу

А я таки меняю разметку.
Например, часто все заголовки и подзаголовки размечены еще и <strong> или стихи и цитаты еще и <emphasis>. Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу. И т.д.
И цитаты добавляю. И убираю. И регистр меняю.
Но надеюсь, что ничего не напортил особо.


Upd.
Длинные тире уважаю, хотя и читаю на КПК. Ничуть они не мешают.
Большие буквы в заголовках не люблю и названия глав обычно перевожу на маленький регистр. А вот названия разделов из нескольких глав в последнее время как раз стал делать заглавными буквами. Так они лучше выглядят и в оглавлении, и на экране при чтении.

s_Sergius написал:
А я таки меняю разметку.
Например, часто все заголовки и подзаголовки размечены еще и <strong> или стихи и цитаты еще и <emphasis>. Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу. И т.д.

Вообще-то это часто относится к ошибкам. Даже скрипты есть для их исправления.
Есть, правда, исключения: когда, например, вторая строка названия должна отличаться от первой. Я такое встречала в чужих книгах: вторая строка выделена курсивом, например. Или еще пример: в цитате или стихотворении должно быть выделено отдельное слово.
Естественно, я такое не исправляю.

s_Sergius написал:
И цитаты добавляю. И убираю. И регистр меняю.

Опираясь на собственные предпочтения? А следующий исправит тот же файл по своему усмотрению?
Я тебя попрошу в моих файлах этого не делать. Ок?

golma1 написал:
Есть, правда, исключения: когда, например, вторая строка названия должна отличаться от первой. Я такое встречала в чужих книгах: вторая строка выделена курсивом, например. Или еще пример: в цитате или стихотворении должно быть выделено отдельное слово.
Естественно, я такое не исправляю.

Такое я тоже не исправляю. Речь шла обо всех заголовках, стихах или эпиграфах. Обычно doc2fb2 таким грешит.

golma1 написал:
Опираясь на собственные предпочтения? А следующий исправит тот же файл по своему усмотрению?

Если сделает лучше, почему нет? А вообще, я правлю структуру или в совершенно сырых файлах, или после прочтения нормальных, если нашлось некоторое значимое число ошибок. Так что, если кто-то после этого улучшит файл на свой вкус, то мне это уже по барабану. Я-то ее уже прочитал!

golma1 написал:
Я тебя попрошу в моих файлах этого не делать. Ок?

Да я и раньше не делал, вроде как.
Ok. Не буду.

s_Sergius написал:
Речь шла обо всех заголовках, стихах или эпиграфах. Обычно doc2fb2 таким грешит.

Однозначно да. Пользуюсь для этого соответствующим скриптом.

s_Sergius написал:

А вообще, я правлю структуру или в совершенно сырых файлах, или после прочтения нормальных, если нашлось некоторое значимое число ошибок.

Сырые файлы необходимо править. Вон их сколько - от LibRusEc kit'a. Можно брать и делать так, как считаешь нужным. Однако почему-то желающих их править не очень много. Видно, править чужие файлы на свой вкус привлекательнее. :(

s_Sergius написал:
Так что, если кто-то после этого улучшит файл на свой вкус, то мне это уже по барабану. Я-то ее уже прочитал!

Мне - нет. Если хочется сделать файл по своему вкусу, надо верстать его сначала. Тогда все решения можно принимать в соответствии со своими представлениями.

s_Sergius написал:
golma1 написал:
Я тебя попрошу в моих файлах этого не делать. Ок?

Да я и раньше не делал, вроде как.
Ok. Не буду.

Я знаю, что не делал. Это я на будущее. ;)
Спасибо.
Я, собственно, и не сомневалась. ;)

s_Sergius написал:
Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу.
Э... туплю: а посвящение - как? Пару раз приходилось - делал курсивом в эпиграфе... а как правильно?

а я автора почти всегда курсивом пишу... (чешет ухи)

Где?
В эпиграфе? Там теги специальные есть text-author или author-text (дислект я, всегда путаю).

Да, я знаю. Но оно не выглядит курсивом в этом теге, по крайней мере в тех читалках, что я тестирую. Ну вот я его дополнительно курсивом выделяю.

SunnyCat написал:
Да, я знаю. Но оно не выглядит курсивом в этом теге, по крайней мере в тех читалках, что я тестирую. Ну вот я его дополнительно курсивом выделяю.

Да оно и не надо, чтобы выглядело курсивом. Но если очень хочется, то в ЛЮБОЙ читалке есть настройка стилей оформления для FB2. Так вот, укажите, что стиль "Text Author", "Автор" и др., в зависимости от Вашей читалки, Вы хотите видеть курсивом. И всё. Не забудьте еще указать для этого стиля выравнивание по правому краю. Очень способствует правильному восприятию. Даже без курсива.

А что, просто оформлять курсивом - плохо? :) К тому же я стараюсь делать так, как в бумажном оригинале...

SunnyCat написал:
А что, просто оформлять курсивом - плохо? :) К тому же я стараюсь делать так, как в бумажном оригинале...

Курсив обычно используется для выделения фрагментов чего-то бо́льшего для акцентирования внимания.

В бумажных оригиналах подпись автора цитаты, эпиграфа и т.д. может быть оформлена совершенно по разному и точно повторить это оформление в FB2 скорее всего и не получится. Для точного воспроизведения есть другие форматы.
Идея же FB2 состоит именно в структурной разметке текста с помощью соответствующих тегов. И уже не верстальщик, а читатель, настройками своей читалки, определит как у него будут выглядеть текст, стихи, эпиграфы, цитаты и прочее.
Как-то так.

Рыжий Тигра написал:
s_Sergius написал:
Или посвящения и эпиграфы свалены в кучу.
Э... туплю: а посвящение - как? Пару раз приходилось - делал курсивом в эпиграфе... а как правильно?

Да кто ж его знает, как правильно? Лишь бы отличались.
Я тоже делал раньше курсивом, а в последнее время понравилось делать посвящение с помощью <cite> внутри эпиграфа. Смотрится гораздо лучше во всех читалках. Получается дополнительное визуальное отличие от просто эпиграфа/ов (отступами, шрифтом, цветом и т.д. — в зависимости от того, как у кого настроено).

s_Sergius написал:

Я тоже делал раньше курсивом, а в последнее время понравилось делать посвящение с помощью <cite> внутри эпиграфа. Смотрится гораздо лучше во всех читалках. Получается дополнительное визуальное отличие от просто эпиграфа/ов (отступами, шрифтом, цветом и т.д. — в зависимости от того, как у кого настроено).

Ух ты! Первый раз слышу. Надо будет попробовать.
Спасибо. :)

s_Sergius написал:
посвящение с помощью <cite> внутри эпиграфа. Смотрится гораздо лучше во всех читалках.
Оригинально... :-) Надо будет попробовать.

Дубль.

s_Sergius и Рыжий Тигра могут переделывать мои файлы. Они не злоупотребляют. :)

Igorek67 написал:
s_Sergius и Рыжий Тигра могут переделывать мои файлы. Они не злоупотребляют. :)

Благодарю за оказанное мне высокое доверие! :)

s_Sergius написал:
Igorek67 написал:
s_Sergius и Рыжий Тигра могут переделывать мои файлы. Они не злоупотребляют. :)

Благодарю за оказанное мне высокое доверие! :)
"Аналогично, шеф!" (L) :-)

Сергей Павлов По черному следу
взял на вычитку

Кстати, есть у когонить оригинал?
А то в паре мест вероятность ошибки распознавания ошибки распознавания (какая классная тавтология получилась!!) очень велика, а местами логика совсем сливает файнридеру с крупным счетом.

kolegg. Есть на бумаге "По Черному следу". Если что в личку обращайтесь.

Огромное вам спс!!! Через денек завершу вычитку и обращусь за разъяснениями неопределенностей.

kolegg написал:
Сергей Павлов По черному следу
взял на вычитку

Вот здесь человек отписался :(
А еще - Олдос Хаксли Шутовской хоровод (http://lib.rus.ec/b/208215) и Грэйм Дэвидсон Седьмая пещера Кумрана (http://lib.rus.ec/b/209395) не отмечены в таблице, на на страницах с собственно книгами в скобках указано, что [вычитывается Oxana74]

fantazёrka написал:

Вот здесь человек отписался :(
А еще - Олдос Хаксли Шутовской хоровод (http://lib.rus.ec/b/208215) и Грэйм Дэвидсон Седьмая пещера Кумрана (http://lib.rus.ec/b/209395) не отмечены в таблице, на на страницах с собственно книгами в скобках указано, что [вычитывается Oxana74]

Да, действительно. Ещё не внесли исправления.

Насчёт остального - то есть и такой вариант отметки книг в работе. Правда, как правило, он применяется к книгам, отсутствующим в таблице.

Исправления в таблицу внесены.

kolegg написал:
Сергей Павлов По черному следу
взял на вычитку
Кстати, замени заодно иллюстрации в книге (15 jpeg'ов общим весом 1360 кил) на вот эти: http://ifolder.ru/18814365 - те же самые, но я их перекрутил в .png - 505 килобайт. В архиве два комплекта: обычные картинки (чёрный на белом фоне) и прозрачные (limpng -t 255) - выбери тот, который больше понравится. :-)

Вставлю, но не совсем понимаю куда... В скачаном с либрусека файле вижу только обложку.
Местоположение большинства картинок можно определить по смыслу, но часть картинок не стыкуется с моим видением текста. И в оригинальном файле чуть более 600кб, те с картинками на 1360кб это явно не соотносится.
Если можно скиньте на предложения перед которыми нужно ставить картинки(желательно с номерами картинок)

Кстати, в настройках есть уведомления на почту, когда отвечают на мои сообщения?

Там два файла один с картинками, другой без. Вычитывайте и выкладывайте без картинок. Другой файл я сам переделаю.

kolegg написал:
в оригинальном файле чуть более 600кб, те с картинками на 1360кб это явно не соотносится.
(густо краснеет от стыда за свою невнимательность) Э... я думал, ты взял http://lib.rus.ec/b/141006...

Тигра. Я уж сам переделаю. И пинги сделаю. У меня остались ипег оригиналы большие.

Igorek67 написал:
И пинги сделаю. У меня остались ипег оригиналы большие.
Урааа!!!
А если тебе не трудно - сделай с ними, как я с "Гибелью Урании".
(Кстати: давно пора завести раздел для полноразмерных иллюстраций у нас на Либрусеке, чтобы не зависеть от чужих серверов!)

Хорошо. Вот вычитает человек.
Я тут делаю Искатели 71,72,73 годов и обнаружил в них Фаэты Казанцева журнальный вариант, но дело в том что уже почти 70 иллюстраций, хотя в полном издании их было всего 15. Сделать полный текст с этими иллюстрациями?

Igorek67 написал:
Фаэты Казанцева журнальный вариант, но дело в том что уже почти 70 иллюстраций, хотя в полном издании их было всего 15. Сделать полный текст с этими иллюстрациями?
Хм. Я б не стал бы - хватит того, что "Туманность Андромеды", "каноническое" издание, снабжена обложкой от первого издания и иллюстрациями из журнального. Я б выделил бы журнальный вариант "Фаэты" отдельной книгой и её уже проиллюстрировал бы из журнала.
(задумчиво обкусывает когти на левой задней) Кстати, а есть способ в журналах сделать строчки "Начало в тком-то номере" и "Продолжение следует" - ссылками на соответствующие места в соответствующих журналах?

Сделано.
.

kolegg Спасибо.
Я убрал старый вариант. А с картинками на днях сделаю.

Товарищи библиотекари! Отметьте, пожалуйста, в таблице, что уже взято на вычитку! А то скачала вот "По черному следу", думала тут отписаться - а она уже вычитывается.

fantazёrka написал:
Товарищи библиотекари! Отметьте, пожалуйста, в таблице, что уже взято на вычитку! А то скачала вот "По черному следу", думала тут отписаться - а она уже вычитывается.

А где видно, что она вычитывается?

И еще такой вопрос. Есть у Вадима Панова (http://lib.rus.ec/a/9311) серия "Тайный город", а в ней - подсерия "Правила крови", сборник рассказов, написанных им самим и другими авторами. Есть антология - все 18 рассказов, а есть они же, но по отдельности и их всего 5. Стоит ли залить недостающие?

fantazёrka написал:
И еще такой вопрос. Есть у Вадима Панова (http://lib.rus.ec/a/9311) серия "Тайный город", а в ней - подсерия "Правила крови", сборник рассказов, написанных им самим и другими авторами. Есть антология - все 18 рассказов, а есть они же, но по отдельности и их всего 5. Стоит ли залить недостающие?

Добавьте недостающие для комплекта. А заодно можете дополнить и "Таганский перекресток".

Страницы

X